Groups | Search | Server Info | Keyboard shortcuts | Login | Register
Groups > cz.comp.lang.python > #3213
| From | Ondrej Tuma <konference@webjet.cz> |
|---|---|
| Organization | Blackmouse |
| Subject | Re: [python] Překlady programů |
| Newsgroups | cz.comp.lang.python |
| Message-ID | <mailman.27.1511420885.2736.python@py.cz> (permalink) |
| References | <o{.D{3p.2wXYDSbIExd.1Q5WaD@seznam.cz> <CAK9Q5BT1NwdbTwbhTC21cCvAxCJgbj+xMQo6h==DC4KqHD4p7g@mail.gmail.com> <20171123080800.531f3977@dell.kancelar.seznam.cz> |
| Date | 2017-11-23 08:08 +0100 |
[Multipart message — attachments visible in raw view] - view raw
Hoj, GTK+ používá gettext také. V Pythonu používám přímo gettext modul: https://docs.python.org/3/library/gettext.html?highlight=gettext#module-gettext Narozdíl od klasické C knihovny, se s ním pracuje o něco lépe a pohodlněji. Mezi ty nejznámější programy na správu překladů patří poedit https://poedit.net/. A rozhodně zajímavým Michalovým počinem je Weblate https://weblate.org/. Zatím mám u něj jeden free software a to teprve pár dní, takže zkušenosti nemám, Ondra V Thu, 23 Nov 2017 01:15:47 +0100 Petr Messner <petr.messner@gmail.com> napsáno: > Ahoj, > > gettext je standard. Zkus se podívat na tyto odkazy - pokud neděláš > web, tak si ty webové věci od toho odmysli :) > > - https://docs.djangoproject.com/en/2.0/topics/i18n/ > - https://docs.djangoproject.com/en/2.0/topics/i18n/translation/ > - http://babel.pocoo.org/en/latest/ > > Pokud používáš nějaký framework (webový, qt, gtk, ...), najdi si > dokumentaci o internacionalizaci (i18n) k němu :) > > Obecně chceš soubor a ne databázi, protože soubor budeš mít normálně v > gitu, kolegové posílat pull requesty na to apod. S formátem gettextu > umí pracovat hromada nástrojů, včetně statické analýzy kódu pro > vyhledávání nepřeložených řetězců, výpočet translation coverage... > > PM > > Dne 23. listopadu 2017 0:32 Ctibor.Plasek <Ctibor.Plasek@seznam.cz> > napsal(a): > > > Ahoj. > > Přemýšlím nad následujícím problémem - jak jednoduše vytvořit > > vícejazyčnou verzi programu. > > Vytvořit databázi, nebo textové soubory? Jakým nejlepším způsobem > > říct programu, že pokud je zapnutá volba "česky"¨ > > tak že první v menu bude "Soubor", když anglicky tak že to bude > > "File" atd. Určitě jste už tyto problémy řešili, tak jsem se chtěl > > zeptat, co a jakým způsobem je nejvýhodnější (i pro event. další > > rozšíření překladů) > > > > Díky za rady > > > > _______________________________________________ > > Python mailing list > > python@py.cz > > http://www.py.cz/mailman/listinfo/python > > > > Visit: http://www.py.cz > > > > -- Ondřej Tůma <mcbig@zeropage.cz> www: http://ipv6.mcbig.cz jabber: mcbig@jabber.cz twitter: mcbig_cz
Back to cz.comp.lang.python | Previous | Next | Find similar
Re: [python] Překlady programů Ondrej Tuma <konference@webjet.cz> - 2017-11-23 08:08 +0100
csiph-web