Groups | Search | Server Info | Keyboard shortcuts | Login | Register [http] [https] [nntp] [nntps]
Groups > comp.sys.acorn.misc > #2965 > unrolled thread
| Started by | ChrisF <c.n.l.f@virgin.net> |
|---|---|
| First post | 2011-12-15 20:47 +0000 |
| Last post | 2011-12-20 07:24 +0100 |
| Articles | 20 on this page of 101 — 30 participants |
Back to article view | Back to comp.sys.acorn.misc
Gove in a virtual world ChrisF <c.n.l.f@virgin.net> - 2011-12-15 20:47 +0000
Re: Gove in a virtual world Alan Calder <alan_calder@o2.co.uk> - 2011-12-15 20:53 +0000
Re: Gove in a virtual world Dave Symes <dave@triffid.co.uk> - 2011-12-15 21:06 +0000
Re: Gove in a virtual world Alan Calder <alan_calder@o2.co.uk> - 2011-12-15 22:19 +0000
Re: Gove in a virtual world Dave Symes <dave@triffid.co.uk> - 2011-12-16 07:18 +0000
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-16 09:14 +0100
Re: Gove in a virtual world charles <charles@charleshope.demon.co.uk> - 2011-12-16 09:34 +0000
Re: Gove in a virtual world Alan Calder <alan_calder@o2.co.uk> - 2011-12-16 10:46 +0000
Re: Gove in a virtual world Russell Hafter News <see.sig@walkingingermany.invalid> - 2011-12-17 14:48 +0000
Re: Gove in a virtual world Alan Calder <alan_calder@o2.co.uk> - 2011-12-17 15:10 +0000
Re: Gove in a virtual world Jess <phantasm_39@hotmail.com> - 2011-12-18 09:20 +0000
Re: Gove in a virtual world Alan Calder <alan_calder@o2.co.uk> - 2011-12-19 11:36 +0000
Re: Gove in a virtual world jgharston <jgh@arcade.demon.co.uk> - 2011-12-16 07:04 -0800
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-17 08:46 +0100
Re: Gove in a virtual world M Harding <riscos@mdharding.org.uk> - 2011-12-16 11:07 +0000
Re: Gove in a virtual world Alan Calder <alan_calder@o2.co.uk> - 2011-12-16 13:44 +0000
Re: Gove in a virtual world M Harding <riscos@mdharding.org.uk> - 2011-12-16 17:02 +0000
Re: Gove in a virtual world Alan Calder <alan_calder@o2.co.uk> - 2011-12-16 19:20 +0000
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-17 10:17 +0100
Re: Gove in a virtual world "John Williams (News)" <UCEbin@tiscali.co.uk> - 2011-12-17 10:35 +0100
Re: Gove in a virtual world Russell Hafter News <see.sig@walkingingermany.invalid> - 2011-12-17 14:57 +0000
Re: Gove in a virtual world workstuff@mail.com - 2011-12-16 21:12 +0100
Re: Gove in a virtual world M Harding <riscos@mdharding.org.uk> - 2011-12-17 13:04 +0000
Re: Gove in a virtual world Tim Hill <tim@invalid.org.uk> - 2011-12-18 07:50 +0000
Re: Gove in a virtual world M Harding <riscos@mdharding.org.uk> - 2011-12-18 15:31 +0000
Re: Gove in a virtual world workstuff@mail.com - 2011-12-18 22:27 +0100
Re: Gove in a virtual world Patric Albutat <albutat@gmx.de> - 2011-12-19 01:32 +0100
Re: Gove in a virtual world M Harding <riscos@mdharding.org.uk> - 2011-12-19 12:32 +0000
Re: Gove in a virtual world workstuff@mail.com - 2011-12-19 14:22 +0100
Re: Gove in a virtual world Russell Hafter News <see.sig@walkingingermany.invalid> - 2011-12-19 14:00 +0000
Re: Gove in a virtual world nervus <nervus@spam.nl> - 2011-12-19 19:59 +0100
Re: Gove in a virtual world M Harding <riscos@mdharding.org.uk> - 2011-12-19 20:13 +0000
Re: Gove in a virtual world nervus <nervus@spam.nl> - 2011-12-19 21:35 +0100
Re: Gove in a virtual world M Harding <riscos@mdharding.org.uk> - 2011-12-19 21:05 +0000
Re: Gove in a virtual world nervus <nervus@spam.nl> - 2011-12-19 22:10 +0100
Re: Gove in a virtual world Bryn Evans <d@a.invalid> - 2011-12-20 16:42 +0000
Re: Gove in a virtual world Barry Gray <barrygray@blueyonder.co.uk> - 2011-12-20 23:12 +0000
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-21 08:07 +0100
Re: Gove in a virtual world Barry Gray <barrygray@blueyonder.co.uk> - 2011-12-21 09:33 +0000
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-21 18:10 +0100
Re: Gove in a virtual world Patric Albutat <albutat@gmx.de> - 2011-12-21 20:46 +0100
Re: Gove in a virtual world SG nws <nwsgrp@ntlworld.com> - 2011-12-21 21:21 +0000
Re: Gove in a virtual world John <newsmcc@blueyonder.co.uk> - 2011-12-21 14:00 +0000
Re: Gove in a virtual world Chris <decordova@ukgateway.net> - 2011-12-24 19:46 +0100
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-20 06:26 +0100
Re: Gove in a virtual world Tim Hill <tim@invalid.org.uk> - 2011-12-18 08:15 +0000
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-17 09:41 +0100
Re: Gove in a virtual world M Harding <riscos@mdharding.org.uk> - 2011-12-17 15:21 +0000
Re: Gove in a virtual world Matthew Phillips <spam2011m@yahoo.co.uk> - 2011-12-17 21:24 +0000
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-18 08:09 +0100
Re: Gove in a virtual world Russell Hafter News <see.sig@walkingingermany.invalid> - 2011-12-18 10:32 +0000
Re: Gove in a virtual world trevj <trevj@cwazy.co.uk> - 2011-12-20 07:45 -0800
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-21 08:08 +0100
Re: Gove in a virtual world Matthew Phillips <spam2011m@yahoo.co.uk> - 2011-12-17 10:33 +0000
Re: Gove in a virtual world M Harding <riscos@mdharding.org.uk> - 2011-12-17 15:46 +0000
Re: Gove in a virtual world Russell Hafter News <see.sig@walkingingermany.invalid> - 2011-12-17 15:37 +0000
Re: Gove in a virtual world Tim Hill <tim@invalid.org.uk> - 2011-12-18 08:23 +0000
Re: Gove in a virtual world "Bruce Goatly" <ss4@goatly.co.uk> - 2011-12-18 10:42 +0000
Re: Gove in a virtual world M Harding <riscos@mdharding.org.uk> - 2011-12-18 15:58 +0000
Re: Gove in a virtual world druck <news@druck.org.uk> - 2011-12-17 12:17 +0000
Re: Gove in a virtual world Alan Calder <alan_calder@o2.co.uk> - 2011-12-17 12:47 +0000
Re: Gove in a virtual world charles <charles@charleshope.demon.co.uk> - 2011-12-17 12:57 +0000
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-17 19:08 +0100
Re: Gove in a virtual world M Harding <riscos@mdharding.org.uk> - 2011-12-17 12:51 +0000
Re: Gove in a virtual world Alan Calder <alan_calder@o2.co.uk> - 2011-12-17 15:17 +0000
Re: Gove in a virtual world druck <news@druck.org.uk> - 2011-12-17 18:02 +0000
Re: Gove in a virtual world NedA <news@ned.uk.invalid> - 2011-12-18 10:18 +0000
Re: Gove in a virtual world druck <news@druck.org.uk> - 2011-12-18 18:25 +0000
Re: Gove in a virtual world Steve Drain <steve@kappa.me.uk> - 2011-12-19 11:40 +0000
Re: Gove in a virtual world druck <news@druck.org.uk> - 2011-12-20 23:17 +0000
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-20 06:51 +0100
Re: Gove in a virtual world cferris@freeRemoveuk.com.invalid - 2011-12-20 10:07 +0000
Re: Gove in a virtual world druck <news@druck.org.uk> - 2011-12-20 23:20 +0000
Re: Gove in a virtual world Brian Jordan <brian.jordan9@btinternet.com> - 2011-12-21 00:43 +0000
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-21 08:16 +0100
Re: Gove in a virtual world druck <news@druck.org.uk> - 2011-12-21 12:22 +0000
Re: Gove in a virtual world Chris Evans <chris@cjemicros.co.uk> - 2011-12-21 17:20 +0000
Re: Gove in a virtual world cferris@freeRemoveuk.com.invalid - 2011-12-22 10:36 +0000
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-23 07:19 +0100
Re: Gove in a virtual world cferris@freeRemoveuk.com.invalid - 2011-12-21 11:00 +0000
Re: Gove in a virtual world druck <news@druck.org.uk> - 2011-12-21 12:25 +0000
Re: Gove in a virtual world Brian Jordan <brian.jordan9@btinternet.com> - 2011-12-21 13:23 +0000
Re: Gove in a virtual world <cujimmy@nospam.co.uk> - 2011-12-21 19:50 +0000
Re: Gove in a virtual world druck <news@druck.org.uk> - 2011-12-21 22:13 +0000
Re: Gove in a virtual world cferris@freeRemoveuk.com.invalid - 2011-12-26 10:50 +0000
Re: Gove in a virtual world druck <news@druck.org.uk> - 2011-12-21 11:58 +0000
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-21 19:11 +0100
Re: Gove in a virtual world Steve Drain <steve@kappa.me.uk> - 2011-12-21 22:18 +0000
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-23 07:38 +0100
Re: Gove in a virtual world Steve Drain <steve@kappa.me.uk> - 2011-12-23 12:31 +0000
APOLOGY to Steve Drain Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-24 05:52 +0100
Structures in BASIC Steve Drain <steve@kappa.me.uk> - 2011-12-24 11:38 +0000
Re: Gove in a virtual world Alan Calder <alan_calder@o2.co.uk> - 2011-12-21 18:35 +0000
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-23 07:32 +0100
Re: Gove in a virtual world Alan Calder <alan_calder@o2.co.uk> - 2011-12-23 09:58 +0000
Re: Gove in a virtual world Brian Howlett <news-spamtrap@brianhowlett.me.uk> - 2011-12-23 10:12 +0000
Re: Gove in a virtual world Alan Calder <alan_calder@o2.co.uk> - 2011-12-23 10:31 +0000
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-24 05:55 +0100
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-24 05:56 +0100
Re: Gove in a virtual world M Harding <riscos@mdharding.org.uk> - 2011-12-18 16:17 +0000
Re: Gove in a virtual world Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> - 2011-12-20 07:24 +0100
Page 3 of 6 — ← Prev page 1 2 [3] 4 5 6 Next page →
| From | Patric Albutat <albutat@gmx.de> |
|---|---|
| Date | 2011-12-21 20:46 +0100 |
| Message-ID | <7327374552.gmx@albutat.gmx.de> |
| In reply to | #3074 |
In message <4ef21306$0$5666$ba4acef3@reader.news.orange.fr>
Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> wrote:
> On 21/12/2011 10:33, Barry Gray wrote:
>> I think this opens up a totally new thread on the true purpose of education,
> To beat you into submission and "teach" you to stop asking questions and
> just accept what you are told, regardless of whether or not it is
> correct, while being reminded that you are stupid and there are others
> who (for whatever reason) are better, but you'll always be inferior due
> to some invented circumstance beyond your control.
This remind me of a story from the Talmud:
Rabbi Jehudah, Rabbi Jose, and Rabbi Simeon were sitting and Jehudah,
the son of proselytes, sat before them. Rabbi Jehudah opened the
conversation, saying:
"How beautiful are the works of the Romans. They have established
markets, they have built bridges, they have opened bathing-houses."
Rabbi Jose said nothing, but Rabbi Simeon said:
"All these things they have instituted for their own sake. Their
markets are gathering-places for harlots; they have built baths for
the purpose of indulging themselves in their comforts; they have built
bridges to collect tolls from those who cross them."
Jehudah, the son of proselytes, went and reported this conversation,
and it came to the ears of the government. The rulers said: "Jehudah,
who has praised us shall be promoted; Jose, who said nothing, shall be
exiled to Sophoris; Simeon, who spoke disparagingly, shall be put to
death."
-- patric
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | SG nws <nwsgrp@ntlworld.com> |
|---|---|
| Date | 2011-12-21 21:21 +0000 |
| Message-ID | <gemini.4ef24de00052d9c70be0%nwsgrp@ntlworld.com> |
| In reply to | #3078 |
Patric Albutat wrote: > Rick Murray wrote: >> Barry Gray wrote: >>> I think this opens up a totally new thread on the true purpose of >>> education, [snip] Try this: from The Education of Man by Friedrich Froebel translated by W.N.Hailmann I Groundwork of the Whole 1. In all things there lives and reigns an eternal law. To him whose mind, through disposition and faith, is filled, penetrated, and quickened with the necessity that this can not possibly be otherwise, as well as to him whose clear, calm mental vision beholds the inner in the outer and through the outer, and sees the outer proceeding with logical necessity from the essence of the inner, this law has been and is enounced with equal clearness and distinctness in nature (the external), in the spirit (the internal), and in life which unites the two. This all-controlling law is necessarily based on an all-pervading, energetic, living, self-conscious, and hence eternal Unity. This fact, as well as the Unity itself, is again vividly recognized, either through faith or through insight, with equal clearness and comprehensiveness; therefore, a quietly observant human mind, a thoughtful, clear human intellect, has never failed, and will never fail, to recognize this Unity. This Unity is God. All things have come from the Divine Unity, from God, and have their origin in the Divine Unity, in God alone. God is the sole source of all things. In all things there lives and reigns the Divine Unity, God. All things live and have their being in and through the Divine Unity, in and through God. All things are only through the divine effluence that lives in them. The divine effluence that lives in each thing is the essence of each thing. 2. It is the destiny and life-work of all things to unfold their essence, hence their divine being, and, therefore, the Divine Unity itself - to reveal God in their external and transient being. It is the special destiny and life-work of man, as an intelligent and rational being, to become fully, vividly, and clearly conscious of his essence, of the divine effluence in him, and, therefore, of God; to become fully, vividly, and clearly conscious of his destiny and life-work; and to accomplish this, to render it (his essence) active, to reveal it in his own life with self-determination and freedom. Education consists in leading man, as a thinking, intelligent being, growing into self-consciousness, to a pure and unsullied, conscious and free representation of the inner law of Divine Unity, and in teaching him ways and means thereto. 3. The knowledge of that eternal law, the insight into its origin, into its essence, into the totality, the connection, and intensity of its effects, the knowledge of life in its totality, constitute science, the science of life; and, referred by the self-conscious, thinking, intelligent being to representation and practice through and in himself, this becomes science of education. -- Stewart Goldwater http://janusg.co.nr
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | John <newsmcc@blueyonder.co.uk> |
|---|---|
| Date | 2011-12-21 14:00 +0000 |
| Message-ID | <5245176adenewsmcc@blueyonder.co.uk> |
| In reply to | #3066 |
In article <bf01ff4452.barrygray@virginmedia.com>, Barry Gray <barrygray@blueyonder.co.uk> wrote: <snip> > Did Greek help him? I think this opens up a totally new > thread on the true purpose of education... Its true purpose? I'm not sure about that but I know that a lot of people confuse education with training and it's certainly not that. I've seen it defined as, "What you are left with when you've forgotten everything you were taught at school." I've a sneaking suspicion that this particular aphorism gives as useful a definition as any other. John -- John newsmcc@blueyonder.co.uk j dot mccartney atte blueyonder dot co dot uk
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | Chris <decordova@ukgateway.net> |
|---|---|
| Date | 2011-12-24 19:46 +0100 |
| Message-ID | <5246bd19e3decordova@ukgateway.net> |
| In reply to | #3066 |
In article <bf01ff4452.barrygray@virginmedia.com>, Barry Gray <barrygray@blueyonder.co.uk> wrote: > On the other hand, my cousin's son studied Greek at a maintained > .... [Snip] > went on to get Greats > (a first class honours degree in classics (Latin and Greek) at > Balliol College Oxford (generally reckoned to be the most > prestigious degree in the world.)).... [Snip] >) Then when he came down from Oxford he > went into the only job he had ever wanted to do since he was five, > and more than thirty years later he is still in the same job: Chuckle and huge grin!!! > driving a train. -- Chris de Cordova Why do psychics have to ask you for your name?
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> |
|---|---|
| Date | 2011-12-20 06:26 +0100 |
| Message-ID | <4ef01c6f$0$5675$ba4acef3@reader.news.orange.fr> |
| In reply to | #3036 |
On 19/12/2011 13:32, M Harding wrote: > which I've found valuable as a stepping-stone to other languages. [..snip redundant explanation...] > That, I think, is an analogy of where Latin stands. It worked for me. I think I speak for all of us when I say "I'm glad Latin worked out for you". However, please be aware that it is no longer a living language, it is no longer spoken or written except by a select group of people; and additionally, structurally it is sufficiently different to current languages to be in a class of itself. There *may* be elements of Latin which can shed light on some parts of modern languages, but to quantify this, as I learn more French, I discover that a number of phrases used in English are either straight stolen, misappropriated, or badly mangled from what was probably a French original. I'll give you one example that is current - the Greek bailout, the news people keep talking about a "tranche". It's a French word. Pizza and cakes have "tranche"s, it just means a "slice". But based upon this sort of thing, would I instruct a Russian to learn French to better appreciate the varieties of English? Of course not. Just as, when learning French, I would prefer to concentrate on the French and not waste time with Latin which, to me, I do not believe that the ends would justify the means. I understand that Latin worked for you. Please understand that it may not be so for others. Best wishes, Rick.
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | Tim Hill <tim@invalid.org.uk> |
|---|---|
| Date | 2011-12-18 08:15 +0000 |
| Message-ID | <52436c59cetim@invalid.org.uk> |
| In reply to | #2985 |
In article <ac5ba64252.news@mistymornings.net>, <workstuff@mail.com> wrote: > In message <5242746733riscos@mdharding.org.uk> M Harding > <riscos@mdharding.org.uk> wrote: > [snip] > > > > The real point about Latin (though having Greek in addition could be > > a bit OTT - no emoticon!) is that it teaches the /structure/ of > > languages, including one's own English. > [snip] > > > So what exactly is the advantage of teaching English speakers Latin > grammar over teaching English speakers English grammar? IME (1960s) Latin and French teachers were able to teach Latin and French grammar. Unfortunately the English teachers were not as good at teaching English grammar and seemed to be obsessed with vocabulary and spelling tests. The irony of attending a Grammar School which was poor at teaching it has never been lost on me. :-) Had to learn it from a book later. -- Tim Hill of timil.com . . . * supports TFT & shares in cheaper ethical telecoms http://tjrh.eu/phone * has a genuine & spam-proof address for Usenet http://www.invalid.org.uk/ * accepts incoming email: substitute postmaster@ for tim@ ... "Better three hours too soon than a minute too late" M W of W, Act ii, Sc.2
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> |
|---|---|
| Date | 2011-12-17 09:41 +0100 |
| Message-ID | <4eec55a4$0$5671$ba4acef3@reader.news.orange.fr> |
| In reply to | #2979 |
On 16/12/2011 12:07, M Harding wrote:
> The real point about Latin (though having Greek in addition could be
> a bit OTT - no emoticon!) is that it teaches the /structure/ of
> languages, including one's own English.
*Structure*?
A language that appears to have a more complicated conjugation than
German, plus English is rather an odd-man-out with its
subject-verb-object ordering, thus direct one-to-one translation
possible is not. This reason therefore, English structure it isn't, how
it helps can possibly? Why Yoda do like I speak? ;-)
Learning Latin will no doubt teach you the structure of a language. But,
then, so I guess would be learning English if you had anything
resembling a decent teacher [*].
> you don't write "to who this concerns" but instinctively write "to
> whom this concerns"
Perhaps because we've seen/heard others do it? For whom the bell tolls?
Famous title - so there mightn't be many who'd write "For who the bell
tolls".
> whereas in English we put a "preposition" before a word to mean
> "of . . by . . with . . to . . from . . ", in Latin it changes by
> tacking a letter or two on to the end of the word.
Which means you've surely just shot down your earlier assertion that
Latin helps a person understand the structure of English? The two aren't
the same!
> The importance of Latin to me is to understand just how other
> languages work.
Can somebody explain the point of genders? I have a car. It is LA
voiture (in French; maybe "de curru" in Latin?). Anyway, LA implies
feminine. The car is feminine. This affects other parts of the sentence,
for example if it was white, you'd need to use the feminine version of
white (blanche) instead of the masculine version (blanc).
Apart from filling your brain with trivial crap, what possible reason is
there to mean it actually really matters WHAT gender an inanimate object
is, but to then have genders in other words just to match the genderised
noun?
> grasp how to manipulate those words to make up sentences.
...assuming the language uses the same sort of word order and behaviour.
Consider the Japanese marker words (wa, wo, no, etc) that have no direct
translation, but relate something to something else.
Consider: Momo no hanabira
Peach <- flower-part
What it is saying is the flower-part (i.e. "petal") of the peach. Or
peach petal. Or, in geek terms, "peach.petal".
Let's not forget a complete lack of plurals, plus a myriad of different
"counter" words depending on the attributes of the object being counted.
"There are seven socks" would use a different word for the seven than to
say "there are seven pencils", not to mention "there are seven pieces of
paper"... The only way you'll get sense out of quirks like that is to
concentrate on the language of your interest, and stop trying to relate
it to something *else*.
> The other spin-off is that the ability to understand sentence
> structure is helpful in analysing precise legal wording.
Mmm... Like Doctors with indecipherable handwriting aimed at keeping
Muggles in the dark, I get the feeling that a lot of legalese is worded
in that way simply to justify the existence of legal professionals who
will decode the ancient texts (cast runes, etc). English is a terrible
language for ambiguity, but I'm sure at the sort of rates solicitors
charge, documents could be drawn up to be extremely clear and in
language a ten year old could understand.
Now go read practically *any* software licence, compare.
> Have you ever wondered why the best cryptanalysts seem to be either
> mathematicians or classical scholars?
Their parents could afford a good education?
> Programming> understanding programs rather than just using them.
> Latin> understanding other languages (and one's own), rather than
> just using a translation device, whether electronic or a phrase book.
Dude, bloody hell, chalk and cheese.
Let me put it to you like this:
Programming = Language
Latin = BCPL
If you understand how programs are written at a logical level, you ought
to become fairly adept at programming in a variety of ways on a variety
of platforms in a variety of languages. Strip out all the sexy modern OO
rubbish and event-listener hooks, what a program is and how it works
hasn't really changed much since the processor was invented.
If you understand BCPL, well, congratulations, you can be a whizz in a
dead language.
-->
If you understand how languages are constructed at a logical level, you
ought to take to a number of different languages. For the common
languages have verbs, adjectives, nouns, etc and a proscribed order in
which those words should be arranged to communicate the correct
information. Strip out all the little peculiarities of a specific
language, and you'll see they are broadly similar.
If you understand Latin, well, congratulations, you can be a whizz in a
dead language.
> grammatical details that for the elderly who'd learnt some Latin
> needed no explanation.
No, you probably had a rigid curriculum where you would be caned into
the afterlife if you weren't capable of parsing a sentence. Kids these
days probably don't even know what that means.
I would hold the declining state of education to be more responsible
than whether or not anybody bothered learning Latin. Refer also to my
footnote.
Best wishes,
Rick.
* - As I went to a special needs school and many of the other kids were
dyslexic (mine's dyscalculia), we learned "doing words (blue)" and
"describing words (green)" and... <sigh> I'm an advanced reader, I can
write coherently (it's just my thoughts that make no sense) but I get
lost when a French course asks me to conjugate to the subjunctive
predicate and I'm like "WTF?" so I head over to Wiki and in usual Wiki
style it over-describes this sort of stuff as a document written by an
Oxford don telling other Oxford dons how to suck eggs. To me it makes
little sense. My attention span walks away, and I go do something more
interesting...
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | M Harding <riscos@mdharding.org.uk> |
|---|---|
| Date | 2011-12-17 15:21 +0000 |
| Message-ID | <52430f89b5riscos@mdharding.org.uk> |
| In reply to | #2988 |
In article <4eec55a4$0$5671$ba4acef3@reader.news.orange.fr>, Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> wrote: > On 16/12/2011 12:07, M Harding wrote: > > The real point about Latin (though having Greek in addition could > > be a bit OTT - no emoticon!) is that it teaches the /structure/ > > of languages, including one's own English. > > whereas in English we put a "preposition" before a word to mean > > "of . . by . . with . . to . . from . . ", in Latin it changes by > > tacking a letter or two on to the end of the word. > Which means you've surely just shot down your earlier assertion > that Latin helps a person understand the structure of English? The > two aren't the same! Yes they're different, but in learning a more complex one you're forced to re-examine your own language. > > The importance of Latin to me is to understand just how other > > languages work. > Can somebody explain the point of genders? Not me! [ . . . ] > > Have you ever wondered why the best cryptanalysts seem to be > > either mathematicians or classical scholars? > Their parents could afford a good education? No, Rick, 50 years ago a good education didn't depend on whether your parents could afford it. The education system then was a tremendous force for social change. Hands up, all those elderly people like me who did not come from well-off backgrounds yet had a good free education? > > Programming> understanding programs rather than just using them. > > Latin> understanding other languages (and one's own), rather > > than just using a translation device, whether electronic or a > > phrase book. > Dude, bloody hell, chalk and cheese. > Let me put it to you like this: > Programming = Language > Latin = BCPL > If you understand how programs are written at a logical level, you > ought to become fairly adept at programming in a variety of ways > on a variety of platforms in a variety of languages. Don't know the context of BCPL, but your paragraph after that, Rick, is what I'm getting at: Latin is (one of the) ways in which you get to understand the logic of language. So please don't dismiss it as irrelevant, because it's been proved to work, even if you've not encountered it yourself. Michael Harding Rev. Preb. M.D. Harding riscos@mdharding.org.uk
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | Matthew Phillips <spam2011m@yahoo.co.uk> |
|---|---|
| Date | 2011-12-17 21:24 +0000 |
| Message-ID | <afb6304352.Matthew@sinenomine.freeserve.co.uk> |
| In reply to | #2988 |
In message <4eec55a4$0$5671$ba4acef3@reader.news.orange.fr> on 17 Dec 2011 Rick Murray wrote: > Can somebody explain the point of genders? I have a car. It is LA voiture > (in French; maybe "de curru" in Latin?). Anyway, LA implies feminine. The > car is feminine. This affects other parts of the sentence, for example if > it was white, you'd need to use the feminine version of white (blanche) > instead of the masculine version (blanc). Apart from filling your brain > with trivial crap, what possible reason is there to mean it actually really > matters WHAT gender an inanimate object is, but to then have genders in > other words just to match the genderised noun? I'm afraid all this inflection stuff is just to do with what "sounds right". Different genders of nouns are not really to do with sex -- think more "genre", a grouping or category. A good blog posting on this: http://www.linguism.co.uk/language/gender-and-sex Native speakers have trouble with it too. I guess you get an ear for it if you live with a language, but for a second language most of us have to do it the hard way. Welsh has a horrible feature (mutation) where the beginnings of words change their consonants according to what comes before. But again, it's to do with what "sounds right" -- how the language flows. If the Welsh had done their orthography like the English, the words would look the same written down, and you just wouldn't know how you were meant to say them. Instead it's easy to know how to pronounce them, but because they keep changing their beginnings it's harder to know what they are or to find them in a dictionary! -- Matthew Phillips Durham
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> |
|---|---|
| Date | 2011-12-18 08:09 +0100 |
| Message-ID | <4eed91bd$0$5694$ba4acef3@reader.news.orange.fr> |
| In reply to | #3009 |
On 17/12/2011 22:24, Matthew Phillips wrote: > Different genders of nouns are not really to do with sex -- think more > "genre", a grouping or category. Sorry, I never equated genders and sex. I used the words "masculine" and "feminine" as this is the way it is explained in French. It could equally have been "blue words" and "yellow words". :-) > Native speakers have trouble with it too. The biggest problem, it seems, with French, is if you ask a group of reasonably well educated people a question on a minor point of the language, it can lead to a half hour discussion ending in an argument, with Johnny Foreigner (that'd be me, in this case) standing there bouche ouverte having lost the gist of what was going on way back, thinking "but I only asked 'why are so many words in a plural sentence given in plural form when it's only the "thing" that you have more than one of; how can a colour be plural?'). The other extreme is "because that's how we do it" (translation: I don't know) or the phrase the French seem to love, "c'est normale!". But beware, I think "c'est normale!" is a faux ami, for when things are broken at work, when stuff doesn't go how it should, when the sky falls in and demons from mythology unleash biblical fury upon the planet, there will be a stressed French girl who will pipe up "c'est normale!". > If the Welsh had done their orthography like the English, the words > would look the same written down, and you just wouldn't know how you > were meant to say them. Sounds like every Irish girl whose name I've tried to pronounce. Seriously, Neve and Fiona and Shivaun are spelled *how*?!? There was also a girl with a name like Amarinth [it wasn't, but it sounded like that] which I swear was some thirty characters long. Best wishes, Rick.
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | Russell Hafter News <see.sig@walkingingermany.invalid> |
|---|---|
| Date | 2011-12-18 10:32 +0000 |
| Message-ID | <524378e844see.sig@walkingingermany.invalid> |
| In reply to | #3011 |
In article <4eed91bd$0$5694$ba4acef3@reader.news.orange.fr>, Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> wrote: > > If the Welsh had done their orthography like the > > English, the words would look the same written down, > > and you just wouldn't know how you were meant to say > > them. > Sounds like every Irish girl whose name I've tried to > pronounce. Seriously, Neve and Fiona and Shivaun are > spelled *how*?!? There was also a girl with a name like > Amarinth [it wasn't, but it sounded like that] which I > swear was some thirty characters long. Gaelic, whether Scots or Irish, is also characterised by changes to the sound at the start of words (not surprising as they are all celtic languages). Gaelic's advantage, for the user of dictionaries, is that the sound change is indicated by a letter 'h' after the consonant whose sound is changes. Do not think of the 'h' as a letter - it is not. Rather it is the equivalent of the diacritics used in eastern Europe. It is known in grammar as 'aspiration', which seems a pretty poor use of the word to me. So, while 'b' is pronounced much as an English 'b', 'bh' is pronounced as an english 'v', which is a quite logical change. This explains the pronunciation of Siobhan etc. Aspiration is also used to make adjectives agree with feminine nouns. So, Beinn Mór (big mountain), but Cír Mhór (highest mountain in Arran). You see exactly the same sound change in Welsh: Mynydd Mawr (big mountain), but Fforest Fawr (big forest). Welsh 'f' is again pronounced as an english 'v' - the English 'f' sound is represented in Welsh by the letter 'ff'. -- Russell http://www.russell-hafter-holidays.co.uk Russell Hafter Holidays E-mail to enquiries at our domain Need a hotel? <http://www.hrs.com/?client=en__blue&customerId=416873103>
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | trevj <trevj@cwazy.co.uk> |
|---|---|
| Date | 2011-12-20 07:45 -0800 |
| Message-ID | <783ac5a3-f4a1-4d38-99a0-28a48124ddb1@j9g2000vby.googlegroups.com> |
| In reply to | #3011 |
On 18 déc, 08:09, Rick Murray <heyrickmail-use...@yahoo.co.uk> wrote: > [snip] > The biggest problem, it seems, with French, is if you ask a group of > reasonably well educated people a question on a minor point of the > language, it can lead to a half hour discussion ending in an argument, > [snip] Isn't that the case with most discussions involving the French? It's not a bad thing (except the argument) although such distractions can certainly be unhelpful to language learners.
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | Rick Murray <heyrickmail-usenet@yahoo.co.uk> |
|---|---|
| Date | 2011-12-21 08:08 +0100 |
| Message-ID | <4ef185fb$0$2525$ba4acef3@reader.news.orange.fr> |
| In reply to | #3054 |
On 20/12/2011 16:45, trevj wrote: > Isn't that the case with most discussions involving the French? ...could explain the EU. ;-) <ducks>
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | Matthew Phillips <spam2011m@yahoo.co.uk> |
|---|---|
| Date | 2011-12-17 10:33 +0000 |
| Message-ID | <372cf54252.Matthew@sinenomine.freeserve.co.uk> |
| In reply to | #2979 |
In message <5242746733riscos@mdharding.org.uk> on 16 Dec 2011 M Harding wrote: > We scarcely notice that English has a few inflected plural words: rather > than adding an "s" to form the plural, we say "children", "men", "women" - > not childs, mans, womans. These are not inflections: they're irregular plurals. (I thought you'd been taught grammar!) > Have you ever wondered why the best cryptanalysts seem to be either > mathematicians or classical scholars? I think it's because they've both > become intellectually aware of the /structure/ of communication. Actually, I think nowadays you'll find it's more generally linguists and mathematicians. In the days of Bletchley Park all university-educated people had Latin, but it wasn't the Latin that helped particularly, but the language. And the mathematicians are not useful because of awareness of the structure of communication but because cracking ciphers depends on a good understanding of algorithms, group theory, and so on. (Plus mathematicians are generally all round useful people to have about in almost any endeavour!) Learning Latin grammar does not really help much with English grammar, as someone else has noted. Latin does not have the vast numbers of tenses we have in English, or things like phrasal verbs. Unfortunately in the past (18th, 19th century particularly) knowledge of Latin was used to try to force artificial rules on English to "improve" it, such as the business of split infinitives. It's worth reading what Fowler had to say on this. It was a form of linguistic snobbery which disliked the deviation and variety that is inherent in any living language. When I moved to Scotland, I noticed that many educated people came out with strange (to my ears) expressions which sounded ungrammatical, such as "the tap in the kitchen needs fixed". I would have expected "needs to be fixed" or "needs fixing", but "needs fixed" is perfectly acceptable in Scottish grammar. I don't object to anyone learning Latin, as there is no doubt that its influence is widespread in Western European languages, but there are plenty of other ways to learn about language, and some are more appealing to school pupils who might not "see the point" about Latin. Learning another inflected language, like German or Russian, would be just as useful. -- Matthew Phillips Durham
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | M Harding <riscos@mdharding.org.uk> |
|---|---|
| Date | 2011-12-17 15:46 +0000 |
| Message-ID | <524311cb0friscos@mdharding.org.uk> |
| In reply to | #2991 |
In article <372cf54252.Matthew@sinenomine.freeserve.co.uk>, Matthew Phillips <spam2011m@yahoo.co.uk> wrote: > In message <5242746733riscos@mdharding.org.uk> > on 16 Dec 2011 M Harding wrote: > > We scarcely notice that English has a few inflected plural words: > > rather than adding an "s" to form the plural, we say "children", > > "men", "women" - not childs, mans, womans. > These are not inflections: they're irregular plurals. (I thought > you'd been taught grammar!) They're regular plurals, but from a different language source (Germanic, Old English). There's a phrase which I haven't heard recently, "in olden days", where the same -en plural ending's used. > > Have you ever wondered why the best cryptanalysts seem to be > > either mathematicians or classical scholars? I think it's because > > they've both become intellectually aware of the /structure/ of > > communication. > Actually, I think nowadays you'll find it's more generally > linguists and mathematicians. In the days of Bletchley Park all > university-educated people had Latin, but it wasn't the Latin that > helped particularly, but the language. [ . . . ] True. I'd assumed it was the mathematicians who predominated, though. [ . . .] > Unfortunately in the past (18th, 19th century particularly) > knowledge of Latin was used to try to force artificial rules on > English to "improve" it, such as the business of split infinitives. > It's worth reading what Fowler had to say on this. It was a form > of linguistic snobbery which disliked the deviation and variety > that is inherent in any living language. David Crystal's "The Stories of English" backs that up. But having experienced the process of moving to Russian via Latin/Greek, I look back with appreciation on the felicitous heritage of Latin as a fairly easy stepping-stone. [ . . . ] > I don't object to anyone learning Latin, as there is no doubt that > its influence is widespread in Western European languages, but > there are plenty of other ways to learn about language, and some > are more appealing to school pupils who might not "see the point" > about Latin. Learning another inflected language, like German or > Russian, would be just as useful. I suppose that, in my youth, I wasn't being offered the option of anything as being "appealing"! You either liked language(s) as I did or lumped it: either way you buckled to with it. 8-) Michael Harding Rev. Preb. M.D. Harding riscos@mdharding.org.uk
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | Russell Hafter News <see.sig@walkingingermany.invalid> |
|---|---|
| Date | 2011-12-17 15:37 +0000 |
| Message-ID | <52431100a7see.sig@walkingingermany.invalid> |
| In reply to | #2979 |
In article <5242746733riscos@mdharding.org.uk>, M Harding <riscos@mdharding.org.uk> wrote: > The real point about Latin (though having Greek in > addition could be a bit OTT - no emoticon!) is that it > teaches the /structure/ of languages, including one's own > English. Forgive me, those whom I'm teaching to suck > eggs, because many others haven't an inkling. At the age of 16 I took O-level exams in Latin, French and German, following 4 yers of the first two, and two years of the last. I got my two best marks in French and Latin, which is presumably why I went on to study Sciences. :-) I could read some French (say Georges Simenon) and some German (though I cannot remember any German author from that time), but I could never read Julius Ceasar. Much more tellingly, no one ever seemed to expect that we should be able to! Studying a Latin text was always treated in exactly the same way as solving a crossword clue (possibly due to the head of the Department being Ximenes in the Observer. His real name was also used by Colin Dexter for the name of one of Morse's mentors)? Equally, I could always imagine (at least in principle) me chatting up someone in a bar in French or German, but not in Latin. I have always had the feeling that written Latin was not a spoken language - after all, in Latin we never learnt the absolute basics of any language:- yes, no, please, thank you, hallo and goodbye. Let alone the next set:- two glasses of beer / red wine / white wine, bread / cheese / ham. And what did the Romans drink in the way of hot drinks (given the absence of tea, coffee and chocolate)? > The English language is scarcely "inflected" at all. E.g. > you don't write "to who this concerns" but instinctively > write "to whom this concerns" I do, you do, but I rather doubt that most of he, she or it does. > - in other words, for those who haven't encountered this > concept of inflection, the word (usually its ending) > changes according to context. Another example is "he/she" > compared with "him/her". We scarcely notice that English > has a few inflected plural words: rather than adding an > "s" to form the plural, we say "children", "men", "women" > - not childs, mans, womans. These are not inflections, but non standard plurals, immediately understandable to those who speak German, while the standard plural ending -s (presumably) came from Norman French. Neither have anything to do with Latin. And we do have a possessive / genetive ending / inflection in English > Latin, however, is a highly inflected language: it has > quite different endings in both singular and plural for > each word. If you want to expose langauge learners to complex case endings, why use Latin which has only six (one of which is irrelevant for most nouns) rather than Finnish which has many more? Or maybe we should all be learning Malay; no grammatical gender, no case inflections, no plurals, no conjugations of verbs, no tenses. And apparently the sounds are all simple to make too. > And so, whereas in English we put a "preposition" before > a word to mean "of . . by . . with . . to . . from . . ", > in Latin it changes by tacking a letter or two on to the > end of the word. I seem to remember plenty of prepositions in Latin, and having to learn which case they took as well. -- Russell http://www.russell-hafter-holidays.co.uk Russell Hafter Holidays E-mail to enquiries at our domain Need a hotel? <http://www.hrs.com/?client=en__blue&customerId=416873103>
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | Tim Hill <tim@invalid.org.uk> |
|---|---|
| Date | 2011-12-18 08:23 +0000 |
| Message-ID | <52436d1c37tim@invalid.org.uk> |
| In reply to | #2979 |
In article <5242746733riscos@mdharding.org.uk>, M Harding <riscos@mdharding.org.uk> wrote: [s] > The English language is scarcely "inflected" at all. E.g. you don't > write "to who this concerns" but instinctively write "to whom this > concerns" - in other words, for those who haven't encountered this > concept of inflection, the word (usually its ending) changes according > to context. In the case of who and whom, the latter should be used when it is the object of a sentence. E.g. "Whom to follow" & "Whom you think is the weakest link". That Twitter and the BBC have these wrong can perhaps be forgiven for the former -- taking the US 'enmaglement' of English into account -- but the latter should know better! If you want to be successful of those time-wasting newspaper crosswords (the hard ones) a knowledge of Latin and Ancient Greek is said to be handy. They have more relevance to the structure and etymology of words than the structure of sentences. Then there are words which are the bastard child of both: 'television' for example. That you "need" (or, indeed, "needed") Latin to then study something else such as medicine is nothing to do with the fact that it's Latin. It just proves you are able to learn something. However, no learning of ancient or modern languages prepares you for computer languages - even ARM BBC BASIC - whose interpreters or compilers are far more strict than any human teacher. -- Tim Hill of timil.com . . . * supports TFT & shares in cheaper ethical telecoms http://tjrh.eu/phone * has a genuine & spam-proof address for Usenet http://www.invalid.org.uk/ * accepts incoming email: substitute postmaster@ for tim@ ... "Honest plain words best pierce the ear of grief" Love's L L, Act v, Sc.2
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | "Bruce Goatly" <ss4@goatly.co.uk> |
|---|---|
| Date | 2011-12-18 10:42 +0000 |
| Message-ID | <FsjHq.182570$WC5.141691@newsfe09.ams2> |
| In reply to | #3016 |
Tim Hill wrote: > In the case of who and whom, the latter should be used when it is the > object of a sentence. E.g. "Whom to follow" & "Whom you think is the > weakest link". That Twitter and the BBC have these wrong can perhaps be > forgiven for the former -- taking the US 'enmaglement' of English into > account -- but the latter should know better! ITYF that the second example is incorrect - 'whom' should be 'who', as it's the subject of 'is the weakest link'; the 'you think' doesn't change this. -- Bruce
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | M Harding <riscos@mdharding.org.uk> |
|---|---|
| Date | 2011-12-18 15:58 +0000 |
| Message-ID | <524396ba95riscos@mdharding.org.uk> |
| In reply to | #3023 |
In article <FsjHq.182570$WC5.141691@newsfe09.ams2>, Bruce Goatly <ss4@goatly.co.uk> wrote: > Tim Hill wrote: > > In the case of who and whom, the latter should be used when it is > > the object of a sentence. E.g. "Whom to follow" & "Whom you think > > is the weakest link". That Twitter and the BBC have these wrong > > can perhaps be forgiven for the former -- taking the US > > 'enmaglement' of English into account -- but the latter should > > know better! > ITYF that the second example is incorrect - 'whom' should be 'who', > as it's the subject of 'is the weakest link'; the 'you think' > doesn't change this. The construction's much clearer in Latin. 8-) Michael Harding Rev. Preb. M.D. Harding riscos@mdharding.org.uk
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
| From | druck <news@druck.org.uk> |
|---|---|
| Date | 2011-12-17 12:17 +0000 |
| Message-ID | <jci18t$e56$1@dont-email.me> |
| In reply to | #2972 |
On 15/12/2011 22:19, Alan Calder wrote: > On the matter of Ancient and extinct in the wild languages, I believe that > they are of great historical and cultural interest and should be given the > same status as other ancient or non-European languages such as Sanskrit, > Anglo-Saxon, Classical Arabic, Icelandic, Mandarin, Kazakh, Japanese, Old > East Slavic, Russian, Amharic and the like. Arhurm! The only ancient languages we should be speaking around here is BBC BASIC and 6502 assembler. ---druck
[toc] | [prev] | [next] | [standalone]
Page 3 of 6 — ← Prev page 1 2 [3] 4 5 6 Next page →
Back to top | Article view | comp.sys.acorn.misc
csiph-web