Groups | Search | Server Info | Keyboard shortcuts | Login | Register [http] [https] [nntp] [nntps]
Groups > de.sci.physik > #152992
| From | Thomas Heger <ttt_heg@web.de> |
|---|---|
| Newsgroups | de.sci.physik |
| Subject | Re: Erhaltung der Masse |
| Date | 2023-12-29 06:53 +0100 |
| Message-ID | <kv74v7F7cvqU1@mid.individual.net> (permalink) |
| References | (4 earlier) <um9k0f$2kda9$1@dont-email.me> <kv1sc5F6m4cU1@mid.individual.net> <kv4ju5FmradU1@mid.individual.net> <658D7D65.9FB9E0FF@proton.me> <Wellenzug-20231229025556@ram.dialup.fu-berlin.de> |
Am 29.12.2023 um 02:57 schrieb Stefan Ram: > Carla Schneider <carla_schn@proton.me> writes: >> Da Einstein das ganze auf Deutsch geschrieben hat sollte man einfach >> dort nachgucken. > > Was ist ein "Wellenzug"? Ein Wörterbuch der 70er Jahre: > > |~zug, der (Physik): Linie des (wellenförmigen) Verlaufs einer Welle bgesehen davon, dass Einstein schon 1905 seinen Artikel veröffentlicht hat, stimmt 'Linie' natürlich. Das Wort 'Wellenzug' ist analog gemeint zu 'Schriftzug' und meint eine wellenförmige Linie. > > . Was bedeuted "wave train"? "A New English Dictionary" (1928) > erwähnt "wave-train" ohne inhaltliche Erklärung: > > |wave-train /Physics/ (see quot.) > > . Bei den Zitaten finde ich "wave-train" dann nicht, aber: > > |1897 E. L. Nichols & Franklim /Elem Physics/ III. 12 A periodic > |disturbance sends out what is called a /train of waves/, each of > |which is exactly like its forerunner . . . Graphic representation > |of *wave trains. m Englischen bedeuted 'wave train' aber KEINE wellenförmige Linie. Es ist ein Sprachbild, das es im Deutschen nicht gibt und bezieht sich auf den Aspekt von Zügen, das sie viele Waggons besitzen und die hintereinander und gleichartig vorbeiziehen, wenn der Zug vorüber fährt. (siehe obige Definition) Ein Wellenzug wäre 'wavy line' im Englischen. Das Wort Wellenzug wurde also falsch übersetzt, obwohl die direkte übersetzung 'wave train' lautet. Das nennt man 'falscher Freund' bzw. 'false friend', weil sich die falsche Übersetzung zwar anbietet, aber trotzdem falsch ist. > > . Wikipedia heute: > > |Ein Wellenpaket, eine Wellengruppe oder ein Wellenzug ist > |eine räumlich oder zeitlich begrenzte Welle. Die Sprache der Wissenschaft ändert sich natürlich im Laufe der Zeit und Englische Begriffe werden gern eingedeutscht, wenn es nichts passendes auf Deutsch gibt. Hier geht es aber um das Deutsch von 1905, wo es meines Wissens den Begriff so noch nicht gab. Das lag u.a daran, dass die Quantenphysik damals noch in den Kinderschuhen steckte und daher kaum jemand von Wellenpaketen sprach. Wenn man das aber doch getan hat, dann nicht mit 'Wellenzug' sondern mit 'Wellenpaket'. > ... TH
Back to de.sci.physik | Previous | Next — Previous in thread | Next in thread | Find similar
Re: Erhaltung der Masse Dieter Heidorn <d.heidorn@t-online.de> - 2023-12-19 20:25 +0100
Re: Erhaltung der Masse Thomas Prufer <prufer.public@mnet-online.de.invalid> - 2023-12-20 08:39 +0100
Re: Erhaltung der Masse Dieter Heidorn <d.heidorn@t-online.de> - 2023-12-20 12:54 +0100
Re: Erhaltung der Masse Thomas Prufer <prufer.public@mnet-online.de.invalid> - 2023-12-20 13:48 +0100
Re: Erhaltung der Masse Falk Dµebbert <falk@duebbert.com> - 2023-12-20 14:17 +0100
Re: Erhaltung der Masse Dieter Heidorn <d.heidorn@t-online.de> - 2023-12-20 15:52 +0100
Re: Erhaltung der Masse Rolf Bombach <rolfnospambombach@invalid.invalid> - 2023-12-24 16:50 +0100
Re: Erhaltung der Masse Thomas Heger <ttt_heg@web.de> - 2023-12-27 06:55 +0100
Re: Erhaltung der Masse Thomas Heger <ttt_heg@web.de> - 2023-12-28 07:50 +0100
Re: Erhaltung der Masse Carla Schneider <carla_schn@proton.me> - 2023-12-28 14:51 +0100
Re: Erhaltung der Masse Thomas Heger <ttt_heg@web.de> - 2023-12-29 06:53 +0100
Re: Erhaltung der Masse Falk Dµebbert <falk@duebbert.com> - 2023-12-28 08:48 +0100
Re: Erhaltung der Masse Thomas Heger <ttt_heg@web.de> - 2023-12-29 07:06 +0100
Re: Erhaltung der Masse Falk Dµebbert <falk@duebbert.com> - 2023-12-29 10:16 +0100
Re: Erhaltung der Masse Rupert Haselbeck <mein-rest-muell@gmx.de> - 2023-12-29 13:50 +0100
Re: Erhaltung der Masse Thomas Heger <ttt_heg@web.de> - 2023-12-30 09:07 +0100
Re: Erhaltung der Masse Thomas Heger <ttt_heg@web.de> - 2024-01-05 07:06 +0100
Re: Erhaltung der Masse Joerg Walther <joerg.walther@magenta.de> - 2024-01-05 14:15 +0100
Re: Erhaltung der Masse Rolf Bombach <rolfnospambombach@invalid.invalid> - 2024-01-05 22:59 +0100
Re: Erhaltung der Masse Axel Berger <Spam@Berger-Odenthal.De> - 2024-01-06 00:40 +0100
Re: Erhaltung der Masse Thomas Heger <ttt_heg@web.de> - 2024-01-06 08:00 +0100
Re: Erhaltung der Masse Rolf Bombach <rolfnospambombach@invalid.invalid> - 2024-01-05 23:01 +0100
Re: Erhaltung der Masse Rolf Bombach <rolfnospambombach@invalid.invalid> - 2023-12-26 17:25 +0100
csiph-web