Path: csiph.com!xmission!news.glorb.com!usenet.stanford.edu!not-for-mail From: Chet Ramey Newsgroups: gnu.bash.bug Subject: Re: a few unintended translations of command names Date: Mon, 2 Nov 2015 10:41:02 -0500 Lines: 32 Approved: bug-bash@gnu.org Message-ID: References: <1445281655.754466.414449865.6EB8AEDE@webmail.messagingengine.com> Reply-To: chet.ramey@case.edu NNTP-Posting-Host: lists.gnu.org Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Trace: usenet.stanford.edu 1446478875 17081 208.118.235.17 (2 Nov 2015 15:41:15 GMT) X-Complaints-To: action@cs.stanford.edu Cc: chet.ramey@case.edu To: Benno Schulenberg , bug-bash@gnu.org Envelope-to: bug-bash@gnu.org X-Enigmail-Draft-Status: N1110 User-Agent: Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10.10; rv:38.0) Gecko/20100101 Thunderbird/38.3.0 In-Reply-To: <1445281655.754466.414449865.6EB8AEDE@webmail.messagingengine.com> X-Mirapoint-Virus-RAPID-Raw: score=unknown(0), refid=str=0001.0A020202.56378411.01B8,ss=1,re=0.000,fgs=0, ip=0.0.0.0, so=2015-08-12 04:07:17, dmn=2011-05-27 18:58:46 X-Mirapoint-Loop-Id: d99cd3db7d1204119ed4942e01327035 X-Junkmail-Whitelist: YES (by domain whitelist at mpv2-2015.case.edu) X-Mirapoint-Virus-RAPID-Raw: score=unknown(0), refid=str=0001.0A020202.56378412.0089,ss=1,re=0.000,fgs=0, ip=0.0.0.0, so=2015-08-12 04:07:17, dmn=2011-05-27 18:58:46 X-Mirapoint-Loop-Id: 58127a92319b04a45582defba9db8e6d X-detected-operating-system: by eggs.gnu.org: GNU/Linux 2.4.x-2.6.x [generic] [fuzzy] X-Received-From: 129.22.103.227 X-BeenThere: bug-bash@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.14 Precedence: list List-Id: Bug reports for the GNU Bourne Again SHell List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Xref: csiph.com gnu.bash.bug:11814 On 10/19/15 3:07 PM, Benno Schulenberg wrote: > > Hi, > > In bash-4.4-beta the command names 'true' and 'false' have been > mistakenly translated in the Greek, Italian, Slovak and Indonesian > PO files. The latter two also mistakenly translate 'times'. > > As the command synopses are gettextized only in order to allow > translators to translate possible arguments, there is no need to > gettextize them when a command takes no options nor arguments. Well, the short docs are marked with N_ in the generated builtins.c, but I guess the gettext tools aren't smart enough to not put them in the pot files. > Would it be possible to change the script that converts the *.def > files into a builtins.c in such a way that when $BUILTIN == $SHORT_DOC > the $SHORT_DOC is not gettextized? It would prevent these mistranslations. > (Or, if it's not possible to leave out the call to gettext, to add a hint > instead: /* TRANSLATORS: This is a command name. Do not translate. */?) That's a C program. It might be better to just not run the short doc through gettext in builtin_help(). Chet -- ``The lyf so short, the craft so long to lerne.'' - Chaucer ``Ars longa, vita brevis'' - Hippocrates Chet Ramey, ITS, CWRU chet@case.edu http://cnswww.cns.cwru.edu/~chet/