Path: csiph.com!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!reader5.news.weretis.net!news.solani.org!.POSTED!not-for-mail From: Aidan Kehoe Newsgroups: comp.os.linux.misc,alt.usage.english Subject: Re: GNU Date: Mon, 09 Mar 2026 06:16:34 +0000 Message-ID: <87jyvlsf25.fsf@parhasard.net> References: <10oeeru$kih0$1@dont-email.me> <10oeiea$lo5g$2@dont-email.me> <6our7mxi9i.ln2@Telcontar.valinor> <10oh35t$1g6or$1@dont-email.me> <10oj5ii$259sl$2@dont-email.me> <10ojna8$2ashr$3@dont-email.me> <1772999514-12588@newsgrouper.org> <0nlrqkhnvbaefd3t4en5qclp0g9696ss0b@4ax.com> <10okn6p$2nl86$4@dont-email.me> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Info: solani.org; logging-data="1512361"; mail-complaints-to="abuse@news.solani.org" User-Agent: Gnus/5.101 (Gnus v5.10.10) XEmacs/21.5-b36 (Linux-aarch64) Cancel-Lock: sha1:b3BSezxUtlCL05tS1n5pD3O6K+k= sha1:lgVU9vqeGbRH4X/rp10mUwo4Vg0= X-User-ID: eJwFwYEBwCAIA7CXZIXCzrEi/59gEqDxpDPoMTF+N1M4tnLsAzAzXT9ukb2qU1UtLbkE534e0xFk Xref: csiph.com comp.os.linux.misc:82716 alt.usage.english:1139009 Ar an naoiú lá de mí Márta, scríobh rbowman: > [...] Kevin Costner. He took a lot of crap for his accent in 'Robin Hood'. > I've mixed feelings about that. The pseudo-Norse accents in 'The Vikings' > were a little much. Otoh Ken Loach prides himself on local color which meant > 'The Navigators' was strictly subtitles for me. 'Train Spotting' was too but > I later read one of the actors was a Brit who came up with a completely > unintelligible Glasgow accent. You mean Jonny Lee Miller, who is English. Scotland is part of Britain and Scots tended to identify as British (as well as Scottish), especially during the Empire, but that is waning: https://bellacaledonia.org.uk/2024/05/22/after-britain-the-collapse-of-british-identity-in-scotland/ Transpotting was set in Edinburgh. I can’t comment on whether Miller’s accent was specifically Glaswegian. Have you been to (or had dealings with) Atlantic Canada? How did you find the accent there, if so? > I saw 'Sexy Beast' in a theater and as I left I heard several couples > wishing it had had subtitles. > > I don't know if it had typical Australian accents but I had no problem with > the 'Mystery Road' films except for one character that I thought was Molly > until I saw it spelled on a missing persons poster. However the first 'Mad > Max' supposedly was dubbed for the US release. -- ‘As I sat looking up at the Guinness ad, I could never figure out / How your man stayed up on the surfboard after fourteen pints of stout’ (C. Moore)