Path: csiph.com!fu-berlin.de!uni-berlin.de!individual.net!not-for-mail From: "Carlos E.R." Newsgroups: comp.os.linux.misc Subject: Re: Accents. Date: Thu, 30 Oct 2025 21:33:08 +0100 Lines: 37 Message-ID: <4luctlxlmi.ln2@Telcontar.valinor> References: <7dlhrlxmm6.ln2@Telcontar.valinor> <10c908i$3600i$2@dont-email.me> <68ea7364$0$12948$426a74cc@news.free.fr> <68eb8c02$0$24822$426a74cc@news.free.fr> <10d0f0e$1u8bd$1@dont-email.me> <68f40083$0$28050$426a74cc@news.free.fr> <20251020092029.000020b3@gmail.com> <68fcc773$0$417$426a34cc@news.free.fr> <10djhg8$3kg9d$5@dont-email.me> <10donsh$17dho$6@dont-email.me> <10dp2m1$1ctkt$1@dont-email.me> <7jtMQ.876831$7Ika.50088@fx17.iad> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Trace: individual.net MkqiGUESp/0ywk2NeNoNhQ3G+r1jK5IoVzH5+njQPRpRosfMBY X-Orig-Path: Telcontar.valinor!not-for-mail Cancel-Lock: sha1:u8TcWuj4q60xLPwqmQQQaoZI5Bo= sha256:xBMo6PHAvwk+G3wZK4cxb2Bbrb+n8hP5Mg2w70wLzzo= User-Agent: Mozilla Thunderbird Content-Language: es-ES, en-CA In-Reply-To: <7jtMQ.876831$7Ika.50088@fx17.iad> Xref: csiph.com comp.os.linux.misc:76837 On 2025-10-29 19:47, Charlie Gibbs wrote: > On 2025-10-29, rbowman wrote: > >> On Tue, 28 Oct 2025 20:21:07 GMT, Charlie Gibbs wrote: >> >>> On 2025-10-28, rbowman wrote: >>> >>>> My downfall is British shows. Some are okay, some are very difficult >>>> for me to understand. After a while I sometimes can adapt. >>> >>> Scottish accents (especially Glaswegian) must drive you nuts. >> >> I saw 'Sexy Beast' in a theater and understood little except Kingsley's >> 'fuck' which was a big part of his monologues. I thought it was me but as >> I left I overheard several couples wishing there were subtitles. > > I find myself turning on subtitles (when available) more and more > even for supposedly English speakers. As my first language is not English, you can not imagine how reassuring is to me what you said there, when I need to have the subtitles there (hopefully in English, but otherwise Spanish will do) because there is always a word that I don't catch every little while. But sometimes in Spanish movies or serials (and Spanish is my first language) there is a word I don't understand, and I have to rewind and activate the subtitles. It is rare, but it does happen. Reminds me, in Amazon Prime Video sometimes there is an alternative audio track with "improved dialogue clarity" or some wording to that respect. -- Cheers, Carlos. ES🇪🇸, EU🇪🇺;