Path: csiph.com!eternal-september.org!feeder.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: John Ames Newsgroups: comp.os.linux.misc Subject: Re: Fancy-smanchy installers that don't work? Date: Mon, 20 Oct 2025 09:20:29 -0700 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 23 Message-ID: <20251020092029.000020b3@gmail.com> References: <7dlhrlxmm6.ln2@Telcontar.valinor> <10c908i$3600i$2@dont-email.me> <68ea7364$0$12948$426a74cc@news.free.fr> <68eb8c02$0$24822$426a74cc@news.free.fr> <10d0f0e$1u8bd$1@dont-email.me> <68f40083$0$28050$426a74cc@news.free.fr> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Injection-Date: Mon, 20 Oct 2025 16:20:31 +0000 (UTC) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="183cf62d74da8336b8dd235d5f288151"; logging-data="3449878"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+5QrJZlTJhTyuQKAjEvGI3j0hectfYsYA=" Cancel-Lock: sha1:SssJ2HpNzAdLJJ5mfNAKJd9BnC8= X-Newsreader: Claws Mail 4.3.0 (GTK 3.24.42; x86_64-w64-mingw32) Xref: csiph.com comp.os.linux.misc:76421 On 18 Oct 2025 21:02:59 GMT St=E9phane CARPENTIER wrote: > ...that doesn't mean I knew that this particular word had found his > way into English. For example, some words/expressions like "=E0 propos" > and "et voil=E0". The funniest of them, for me, being "nom de plume". I > have no clue about how it came into English because when I saw it in > English texts, I was wondering. I mean, nobody in France was using > those French words in this way. I'd be interested to know for sure, but I'd bet that any such - what would you call that, 'frankicisms?' - in English that don't reflect normal French usage stem from French retaining cultural cachet in the Anglophone world 'til well into the first half of the 20th century, even after it was no longer the global lingua franca. "Nom de plume," f'rexample, is cited by Wiktionary as being coined in English by analogy to "nom de guerre," which *is* a native French expression. English does use the literal rendering "pen name" more commonly, but the French version still sees use essentially because it "sounds cool" to deploy foreign words - the same reason you see gratuitous (and frequently nonsensical) English in Japanese media.