Groups | Search | Server Info | Login | Register
| From | John Ames <commodorejohn@gmail.com> |
|---|---|
| Newsgroups | rec.arts.books, humanities.classics, alt.literature, alt.fantasy, alt.fandom.misc |
| Subject | Re: Reynard cycle - English translations? |
| Date | 2025-11-06 13:08 -0800 |
| Organization | A noiseless patient Spider |
| Message-ID | <20251106130820.00006619@gmail.com> (permalink) |
| References | <20250917090019.0000490e@gmail.com> |
Cross-posted to 5 groups.
On Wed, 17 Sep 2025 09:00:19 -0700 John Ames <commodorejohn@gmail.com> wrote: > Mann's "Ysengrimus" is supposedly more accurate than the Syphers'; > I can't speak to that, not being a Latin scholar, but there are > definitely parts that are clearer in hers. That said, I love the > Syphers' prose voice, which is oddly reminiscent of Peter Gabriel's > demented little Genesis stories and delights in wordplay - as did the > original, I gather - and they have more copious notes re: cultural > context for the jokes. Have to correct myself here - Prof. Mann actually wrote a substantial introduction & commentary to "Ysengrimus," in the original 1987 edition of her translation. While the Syphers' annotations do cover a number of things that hers don't, this piece goes a long way towards making up the balance; unfortunately, for some reason it was left off the later Dumbarton Oaks edition of her version.
Back to alt.fantasy | Previous | Next — Previous in thread | Find similar
Reynard cycle - English translations? John Ames <commodorejohn@gmail.com> - 2025-09-17 09:00 -0700 Re: Reynard cycle - English translations? John Ames <commodorejohn@gmail.com> - 2025-11-06 13:08 -0800
csiph-web