Groups | Search | Server Info | Login | Register


Groups > alt.fantasy > #576

Re: Reynard cycle - English translations?

From John Ames <commodorejohn@gmail.com>
Newsgroups rec.arts.books, humanities.classics, alt.literature, alt.fantasy, alt.fandom.misc
Subject Re: Reynard cycle - English translations?
Date 2025-11-06 13:08 -0800
Organization A noiseless patient Spider
Message-ID <20251106130820.00006619@gmail.com> (permalink)
References <20250917090019.0000490e@gmail.com>

Cross-posted to 5 groups.

Show all headers | View raw


On Wed, 17 Sep 2025 09:00:19 -0700
John Ames <commodorejohn@gmail.com> wrote:

> Mann's "Ysengrimus" is supposedly more accurate than the Syphers';
> I can't speak to that, not being a Latin scholar, but there are
> definitely parts that are clearer in hers. That said, I love the
> Syphers' prose voice, which is oddly reminiscent of Peter Gabriel's
> demented little Genesis stories and delights in wordplay - as did the
> original, I gather - and they have more copious notes re: cultural
> context for the jokes.

Have to correct myself here - Prof. Mann actually wrote a substantial
introduction & commentary to "Ysengrimus," in the original 1987 edition
of her translation. While the Syphers' annotations do cover a number of
things that hers don't, this piece goes a long way towards making up
the balance; unfortunately, for some reason it was left off the later
Dumbarton Oaks edition of her version.

Back to alt.fantasy | Previous | NextPrevious in thread | Find similar


Thread

Reynard cycle - English translations? John Ames <commodorejohn@gmail.com> - 2025-09-17 09:00 -0700
  Re: Reynard cycle - English translations? John Ames <commodorejohn@gmail.com> - 2025-11-06 13:08 -0800

csiph-web